日本文化|年輕人也愛看的「落語」,拿來學日文也很適合

日本的落語文化有點像是單口相聲,是日本的一種傳統表演藝術。

落語表演主要是以搞笑段子來取悅觀眾,在每個段落的演出後面都會秀出一個被鋪陳的笑點來結束段子。落語的內容時代設定多為江戶時期,以一般的社會底層小老百姓做為故事角色。段子內容多滑稽幽默。跟傳統藝術不同的是,落語是跪坐在高座(舞台)上,並身穿和服。表演者被稱為「落語者」,落語表演不仰賴服裝或舞台裝飾,全憑落語者用上半身姿體動作臉部表情來演出,演出皆為一人分飾多角,是非常完全考驗表演者功力底子的傳統表演。觀眾們將注意力完全放在落語家的演出上,藉由落語家的表情、肢體動作、聲音竟入各種故事情境,是一種極簡的藝術表演。

 

舉一個「時そば」的段子:

「喂,老闆!來一碗熱騰騰的蕎麥麵。」

「讓您久等了。」

「真好吃啊!多少錢?」

「十六文錢。」

「為了避免給錯,你伸出手來,我數給你!──一、二、三、四、五、六、七、八……現在幾點了?」

「九點。」

「十、十一、十二、十三、十四、十五、十六。來,共十六文錢!那麼再見啦。」

「謝謝您的光顧。」

另一男子見狀覺得太有趣了。

「那個男的少給了一文錢,那我明天也要來試一下!」

隔天。

「喂,老闆!來一碗熱騰騰的蕎麥麵。」

「讓您久等了。」

「真好吃啊!多少錢?」

「十六文錢。」

「為了避免給錯,你伸出手來,我數給你!──一、二、三、四、五、六、七、八……現在幾點了?」

「四點。」

「五、六、七、八、九…」

這名男子多付了四文錢。

有時也可以在日本綜藝節目的搞笑藝人跟日劇裡看到這種落語風格的搞笑,以簡潔的方式帶出幽默。落語這樣的數個簡單的詞句對話組合成的故事也非常適合當學日文的朋友的教材,並提升自己的日文語感!

 


文 / 時雨 (時雨の町日文學習園地

東吳日文畢業之後為全職翻譯(兼職部落客),沒有日文高手好幾張證書那樣厲害,身上僅有一張而已(N1)。憑這張到處招搖撞騙(接案),過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。