日語學習|「そう」、「よう」和「らしい」的差別

不知道大家有沒有發現,常看日本綜藝節目或是美食秀的人就知道,藝人們每次面對眼前的美食時總是反覆不停地說:「美味しそう!美味しそう!」然後眼睛盯著眼前的美食口水直流。「美味しそう!」、「美味しそう?」那個接在美味しい後面的「そう」表達的是什麼意思呢?今天新熊就帶大家來認識「表示自己所見所想事物的推論文法」,學會了之後就可以更加靈活地表達自己的意見和看法囉!

讓我們一起來探究「美味しそう」裡的そう所隱含的表現句型吧!

~そうです 好像…;看起來就要…   

【用法】

Vます(去ます) / い形 (去い) / な形 + そうです

說話者直接看到某物後所產生的推論,不能用在一眼就能明白的客觀事實上,用於自己的主觀推論中。因此,當藝人們上美食節目時,看見眼前的美食不禁地說美味しそう,(直接看到某物,立即所做的推論),才會使用そう來表達自己對於眼前事物的主觀推論。

【例句】

川村さん、嬉しそうですね。何かいいことがあったんですか。

川村先生看上去好像很高興呢。是發生了什麼好事嗎?

【注意】不可以使用在已知的事實上

(X)わあ、きれいそうな部屋ですね。

(O)わあ、きれいな部屋ですね。哇!好漂亮的房子啊!

說出自己的感想,房子如同事實所見漂亮,不必使用推論的句型。

除了そう的講法,另外還有2個也是用來表達對事物的推論和意見,它們和そう有什麼不同呢?

~ようです 好像…;似乎…

【用法】

普通形 / N の + ようです

說話者透過自己的感覺或觀察所做出的推測,和そうです相同,用於自己的主觀推論中。

【例句】

あれ、この牛乳、賞味期限が切れているようです。変なにおいがします。

咦?這牛奶好像壞了,有奇怪的味道。

透過觀察(聞到奇怪的味道),所做出的推論(牛奶壞掉了),因此使用「ようです」。和「そうです」比較不同的是「ようです」的推論是經過思考後所做。

上述2個文法都是對於某事物的主觀意見,那各位一定想問,客觀的意見怎麼說呢?

~らしいです 好像…

【用法】

普通形 + らしいです

說話者對當下所見事物所做出的判斷,並非直覺性的推測,而是透過客觀根據所做的推測。

【例句】

となりの家には犬がいるらしく、よく鳴き声が聞こえます。

鄰居家好像有狗,常能聽見狗叫聲。

以上主觀客觀是依靠對於事物觀察的多寡所做的判斷。蒐集越多線索支持你,你的推論也就越客觀,因此以主客觀程度來區分的話就是:主觀 そうですようです らしいです客觀這樣子的感覺!不知道大家有沒有更加掌握這個文法的精隨了呢?下次要說:「哇,這個包包看起來好貴喔!」時該怎麼說呢?答案:わぁ!このかばん、高そうですね!

如果想要看看其他的文法參考,可以試試看這本《適時適所 日本語表現句型200初.中級》,也許會對你有所幫助喔!


文 / 吳佩勳

用簡單的文字傳達深刻的意義。座右銘是「買ってもらえるまで,売り続けることだ!」。喜歡日本,關注日本潮流。